martes, 29 de junio de 2010

EN EL OJO DEL ESCORPION........


¿Sirven los cínicos para hacer periodismo?
Por Inés Verónica Obando C.
(basado en el libro de Kapuscinski, “Los cínicos no sirven para este oficio”)
Inicie, buscando la definición de “cínico”: descarado, desvergonzado, insolente, caradura, falso, hipócrita, doble; a mi juicio cínico es un antónimo para el periodista.
El “vértigo” de la rapidez, inmediatez, y superficialidad, como se maneja la información es casi ocasional y oportunista. Como periodista percibo actualmente un ciclo de información nefasto. Los periodistas en su mayoría, que trabaja en un medio de comunicación; están acostumbrados a revisar un tema, con vahído; procesarlo y convertirlo en información  en aproximadamente un día, una tarde, una hora; ¿Es ese el periodismo que profundiza, que trasciende? Es probable que este Vértigo, defina más a la información-espectáculo. La parsimonia es mi punto de partida. Lentitud similar al trabajo de hormiga, resultado  genero una crónica, contrario al vértigo. Volver en varias ocasiones al lugar, convivir con la realidad, asimilar los hechos los detalles, formar parte de sus experiencias. Como cita Kapuscinski “Para entender hacia donde vamos, el país que visitamos, no hace falta fijarse en la política, sino en el arte.” Además afirma “Haber pasado desapercibido como un ciudadano más del país que visitó, de no haberlo hecho, no habría podido ser testigo de comentarios y observaciones sinceras; parte crucial en el desarrollo de mi investigación periodística”
Abordando al Periodismo Internacional, al hablar de conocimiento de otra lengua estamos hablando de el discernimiento de otro idioma para percibir y descifrar la cultura que es parte de la lengua de una nación. Vivir con la gente para poder entender su idioma, los sentidos, las percepciones, la identidad. Un periodista con anterioridad será más eficaz y correcto al desarrollar una noticia internacional, si conoce el idioma nativo que se habla en el país de trabajo (periodismo internacional) ya que un intérprete facilitará sus percepciones, pero no logrará tener un contacto directo con la gente que requiere como fuente 1 de información.
Por lo tanto, tener suficiencia en el idioma, y haber conocido su cultura serán claves para poder desarrollar un trabajo periodístico internacional. Según, Edwar Black, Investigador de la Universidad de Columbia USA;“Para deducir y demostrar la complejidad del aprendizaje de un idioma como segunda lengua será necesario no solo conocer su abecedario, y las 4 destrezas(Listening, Writing, Grammar, and Speaking) sino al estado de conocimiento lengua extranjera como la lengua-cultura extranjera, de NO adquirir la historia, lógica, el sentido del humor, y las intenciones de una segunda lengua no existe una situación real de adquisición-aprendizaje-cultura del segundo idioma”
Continuo, converso en silencio con Kapuscinski de los detalles que me ayudan a afirmar que los buenos periodistas, somos buenos seres humanos, y que los cínicos están omitidos a largo plazo para realizar periodismo pero del bueno. Posible factor como en todo, pero muy en especial en esta profesión; que me lleva a hablar del dinero; estoy consciente como periodista que voy a vivir con dignidad y sin lujos. El objetivo real es conocer, extender, contar y trascender con las historias de los demás y adaptarme a los cambios y continuos reajustes a nuestra realidad dejando intacta la ética. Son latentes los fundamentos, nosotros, los otros, los documentos, y nuestro entorno, ponemos de manifiesto la trascendencia de nuestro trabajo investigativo.
La conversación que puedo llegar a mantener con una persona en primera instancia podría ser, en un primer plano lleno de silencios, lenguajes corporales, y señales de comunicación, que en el camino voy a concretar; en 5, 10, ó 60 minutos nos es posible conocer y lograr ser objetivo; por lo tanto me será lejos de lo más correcto, hablar sobre esta conversación. Mi trabajo se sentirá  superficial y su marco de esencia se esfumará automáticamente. Las accidentales oportunidades que el tiempo nos proporcione, serán la clave de no pecar de ignorancia, dialogar, extender y describir sin conocimiento, siempre y cuando nuestra mayor inversión este enfocada en el tiempo dedicado al argumento.
Cambiando de tema, difiero rotundamente, de que la Televisión sea el medio de comunicación más corrupto, según María Nadotti, ya que hoy en día la corrupción es tan versátil que puede ir desde un anuncio de sit and watch, hasta un titular en la prensa, o ser el punto donde se encuentren 250 cámaras listas para grabar un evento “X” de corrupción disfrazado, sin importar que pase en el resto del mundo.
Tenemos que descubrir la verdadera información que genera noticia, no omitir como en muchas ocasiones los grandes medios lo hacen, información relevante.
La misión de los Periodistas del nuevo tiempo, de este 2010 en adelante, es tener convicción de nuestra misión, ser versátiles, siempre listos para los cambios de un mundo en fusión, en globalización; somos totales camaleones listos para  mirar al mundo lo más cerca a la realidad con ojos audaces; no cínicos; y no crear un mundo que suplante al mundo real. La credibilidad y la paciencia serán nuestra mejor titulación, ya que nuestro jefe no decidirá nuestro éxito, sino nuestra audiencia, a quienes no podremos defraudar ni engañar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Thank you for your opinion
Gracias por su comentario